Japanese | English

Pukeko

A pukeko in a ponga tree.
ニュージーランドのクリスマス – イギリスのクリスマスが「梨の木と山ウズラ」なら、NZのクリスマスは「ポンガの木とプケコ」

100501-pukeko-a“A Pukeko in a Ponga Tree”は、イギリスなどで歌い継がれるクリスマスソング、”The twelfth day of Christmas – A Partridge in a Pear Tree”のニュージーランド版。プケコは青い身体に赤いくちばしが特徴的な野鳥。ポンガはマオリ語でニュージーランドを象徴する植物シルバーフェーンのこと。他の言葉もマオリの食べ物や亜麻でできた装身具、独特のダンスなどマオリの特徴を表す言葉が使われている。

On the twelfth day of Christmas
My true love gave to me
12 piupius swinging – 12の亜麻でできたスカート
11 haka lessons – 11のハカのレッスン(ダンス)
10 juicy fish heads – 10個の新鮮な魚の頭
9 sacks of pipis – 9つのピピ(貝)
8 plants of puha – 8つのプハ(植物)
7 eels a swimming – 7匹の泳ぐウナギ
6 pois a twirling – 6つのくるくるまわるポイ(ダンスの道具)
5 – big – fat – pigs ! – 5匹の太っちょの豚
4 huhu grubs – 4匹のイモムシ
3 flax kits – 3つの亜麻のカバン
2 kumera – 2つのクマラ(マオリの芋)
And a pukeko in a ponga tree! – ポンガの木の中のプケコ
(Written by Kingi Mtutaera Ihaka, 1981)


上の写真はアートの街ネルソンにて。滞在した部屋の壁に、ローカルアーティストが描いたPukekoの姿があった。青い羽と赤いくちばしが印象的な鳥で、置物やバッジなどおみやげものにもなっている。”A pukeko in a ponga tree”の歌はこちら。

Pukekoはセイケイの仲間… http://en.wikipedia.org/wiki/Pukeko

Always Christmas! いつも心にクリスマス。歌い終えたらサイコロを。出た目の鳥を鳥すごろく一覧に戻ってクリック!



Not Found

Sorry, no posts matched your criteria.